Sí, lo sé. El español está lleno de palabras de origen latino, griego, árabe... Pero lo que no sabías es que también hay un montón de intrusos turcos rondando por ahí!
El español está lleno de palabras de diferentes orígenes pero también hay muchas de Turquía.
El idioma turco se pasea sutilmente en nuestras conversaciones diarias sin que siquiera lo sospechemos.
¡Alerta de intrusos! Palabras turcas que se metieron en el español sin que nos diéramos cuenta
¿Cómo llegaron las palabras turcas al español?
Llegaron por dos vías principales:
1. Los viajes y el comercio:
Los turcos eran comerciantes habilidosos que viajaban por toda Europa y el Mediterráneo.
En estos viajes, vendían sus productos e intercambiaban ideas con las personas que conocían.
Como era de esperarse, las palabras se intercambiaban también.
2. El Imperio Otomano:
Durante la Edad Media, el Imperio Otomano era una potencia militar y económica muy importante.
Controlaba gran parte del Mediterráneo y los Balcanes, incluyendo la Península Ibérica.
Los otomanos introdujeron muchas palabras árabes y persas en su idioma, que luego pasaron al español.
Palabras turcas en el español:
Café: Proviene de la palabra turca "kahve", que a su vez se deriva del árabe "qahwah". Se refiere a la bebida elaborada con granos de café tostados y molidos.
Yogur: Del turco "yoğurt", que significa "leche agria". Es un producto lácteo fermentado de gran valor nutricional.
Quiosco: Proviene del turco "köşk", que se refiere a un pabellón o mirador. En español, designa a un puesto pequeño de venta de prensa, revistas y otros productos.
Carmesí: Del turco "kırmızı", que significa "rojo". Se refiere a un color rojo intenso.
Jinete: Proviene del turco "cennet", que significa "paraíso". En español, designa a la persona que monta a caballo.
Turrón: Proviene del turco "turunç", que significa "naranja". Se refiere a un dulce elaborado con almendras, miel y azúcar.
Alfombra: Proviene del turco "alhombras", que a su vez se deriva del árabe "al-qatifah". Se refiere a un tejido grueso utilizado para cubrir el suelo.
Balcón: Proviene del turco "balkona", que a su vez se deriva del persa "balqaneh". Se refiere a una plataforma exterior en la fachada de un edificio.
Jarabe: Proviene del turco "şerbet", que significa "bebida dulce". Se refiere a una solución concentrada de azúcar en agua o zumo de frutas.
Azúcar: Proviene del turco "şekir", que significa "azúcar.
Estas son solo algunas de las muchas palabras turcas que se han infiltrado en nuestro idioma.
¿Y hay más?
¡Claro que sí! Hay más de 4.000 palabras de origen turco en el español. Muchas de estas palabras son comunes y las usamos a diario sin darnos cuenta.
Conclusión:
Los turquicismos son un recordatorio de la riqueza y diversidad del español, un lengua que ha sido moldeada por diferentes culturas a lo largo de su historia. Al comprender el origen de estas palabras, podemos apreciar mejor la profunda conexión que existe entre los idiomas y culturas del mundo.
Comments